Canteloube - Chants populaires du massif central, 5ème édition
Joseph Canteloube, Recueil de "La Bourrée", Chants et danses populaires du massif central, 5ème édition (106 mélodies)
- 3482 [ LaBou5-015 ] Marche nuptiale
- Incipit: "Lo demenon lo nostro nobio Lo demenon coumo poudon"
- Marche nuptiale collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1912 par Canteloube auprès de Lascroux M., cabrettaïre. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 18 ; 4ème édition page 15. Mélodie et paroles identiques à chaque édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 15
- .mid - .myr
- 3479 [ LaBou5-016 ] La chanson des sept pays
- Incipit: "Des bords du Lot à la Limagne"
- Composition (Gandilhon Gens-D'Armes/J. Canteloube). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 3 ; 4ème édition page 16. Mélodie et paroles identiques à chaque édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 16
- .mid - .myr
- 3466 [ LaBou5-019 ] Le chant des Auvergnats
- Incipit: "Auvergnats qu'à jamais garde La maison de nos aïeux"
- Composition (Gandilhon Gens-D'Armes/J. Canteloube). Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 3 ; 2 ou 3ème édition, page 5 ; 4ème édition page 19. Mélodie et paroles identiques aux éditions précédentes.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 19
- .mid - .myr
- 3554 [ LaBou5-021 ] Lou bailèro
- Incipit: "Pastré lou prat faï flour Li cal gorda toun troupel"
- Dialogue de bergers collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1900 par Canteloube auprès de X (Mlle), bergère. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 71. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 21
- .mid - .myr
- 3467 [ LaBou5-022 ] En passant par le bois
- Incipit: "En passant par le bois J'entendis une voix"
- Chanson collecté(e) à Quézac - 15157 en 1902 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, cabrettaïre. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 5 ; 2 ou 3ème édition, page 6 ; 4ème édition page 22. Mélodie identique. Reprend la différence de paroles de la 4ème édition, en ajoutant une petite différence de graphie d'un mot.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 22 - Coirault: 3407
- .mid - .myr
- 3589 [ LaBou5-024 ] Los tres menetos
- Incipit: "Tres menetos ossemblados Per teta lou roubinet"
- Chanson collecté(e) à Espalion - 12096 en 1911 par ?. Première publication : Recueil de chants populaires de la Solidarité Aveyronnaise. Ne figure pas dans les 1, 2, 3 et 4èmes éditions du recueil de La Bourrée.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 24 - Coirault: 11009
- .mid - .myr
- 3590 [ LaBou5-026 ] Les filles de Bagnac
- Incipit: "C'est à Bagnac le joli bourg Qu'il y a des filles tout l'entour"
- Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1907 par Canteloube auprès de Marie, Mlle, bergère. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 26 - Coirault: 1111
- .mid - .myr
- 3591 [ LaBou5-027 ] Pierr' e sujet o pendré
- Incipit: "Pierr' e sujet o pendré Tro lo lo lo lo lo lo lo lo "
- Chant de moisson collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1928 (12 septembre) par Canteloube auprès de Lours M.. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 27 - Coirault: 1402
- .mid - .myr
- 3592 [ LaBou5-028 ] Depuis Paris jusqu'à Valence
- Incipit: "Depuis Paris jusqu'à Valence J'ai fait cent lieues sans travailler"
- Chanson de compagnons ("mouvement de bourrée") collecté(e) à Maurs - 15122 en 1907 par Canteloube auprès de Sudres Marie Mlle. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 28 - Coirault: 6421
- .mid - .myr
- 3523 [ LaBou5-029 ] Chabreli-chabrela
- Incipit: "M'a mindza moun blat, ma tso bro, m'a mindza moun blat"
- Danse (la mention « bourrée » de la 4ème édition a disparu). collecté(e) par ?. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 45. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc. 3 couplets (sur 4) en plus que dans la 4ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 29
- .mid - .myr
- 3580 [ LaBou5-030 ] Ma charmante Cadet
- Incipit: "Ma charmante Cadet Que fais-tu dans ton jardin"
- Chanson collecté(e) par Canteloube auprès de Monteil M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 99. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 30 - Coirault: 3918
- .mid - .myr
- 3532 [ LaBou5-031 ] Partons partons chers compagnons
- Incipit: "Partons partons chers compagnons Partons la fleur de la jeunesse"
- Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1907 (30 septembre) par Canteloube auprès de Caumeil (ou Capmeil ?) Germain M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 54. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 31 - Coirault: 6504
- .mid - .myr
- 3531 [ LaBou5-032 ] Se ieu perdi mos amours
- Incipit: "Sé ieu perdi mos amours… Ound los tirorai quérre la la la"
- Chant de moisson collecté(e) à Camy (Varaire ??) - 46328 en 1928 (21 septembre) par Canteloube auprès de Ladet Léon. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 53. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 32
- .mid - .myr
- 3516 [ LaBou5-033-1 ] Lou pitchiout omé
- Incipit: "Quond ièu n'en sère moridado Un pitchiout omé n'obio près"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1928 (6 septembre) par Canteloube auprès de Rigal Hélène Mlle. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 36. Mélodie identique. Un mot différent.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 33 - Coirault: 5603
- .mid - .myr
- 3509 [ LaBou5-033-2 ] Soun pas d'oïci
- Incipit: "Soun pas d'oïci lodera dera deralla"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, instituteur. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 38 ; 4ème édition page 67. Mélodie identique et petites différences de transcription du parler d'oc à chaque édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 33
- .mid - .myr
- 3470 [ LaBou5-034 ] La Yoyette
- Incipit: "De bon matin le grand Pierrou se lève"
- Chanson ("mouvement de marche") collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1902 par Canteloube auprès de Lascroux M., cabrettaïre. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 8 ; 2 ou 3ème édition, page 11 ; 4ème édition page 33. Mélodie identique à celle des éditions précédentes, et paroles (à une coquille près dans la 5ème édition) identiques à celles de la 4ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 34 - Coirault: 4711
- .mid - .myr
- 3564 [ LaBou5-036 ] Crese d'ober plo rencountrat
- Incipit: "Creze d'oberplo rencountrat Per me mestr'en moridadjé "
- Chanson collecté(e) à Lacan, Lot (Lacam d'Ourcet ?) - 46141 en 1907 (10 novembre) par Canteloube auprès de Lours Léonie Mlle. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 83. Mélodie identique. Petites différences de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 36 - Coirault: 6002
- .mid - .myr
- 3593 [ LaBou5-037-1 ] Qui veut entendre une chanson
- Incipit: "Qui veut entendre une chanson Sur une fille et un garçon"
- Chanson collecté(e) à Prendeignes - 46226 en 1097 (10 novembre) par Canteloube auprès de Mounal Elie M.. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 37 - Coirault: 2523
- .mid - .myr
- 3505 [ LaBou5-037-2 ] Lo bouoli lo Morianno
- Incipit: "Lo bouoli lo Morianno Lo bouoli maï l'aùraï"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Jussac - 15083 en 1907 par Canteloube auprès de Serilhes J., M.. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 36 ; 4ème édition page 69. Mélodie identique et petites différences de transcription du parler d'oc à chaque édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 37
- .mid - .myr
- 3594 [ LaBou5-038 ] Grande
- Incipit: "Lo lo lo…"
- Chant de labour collecté(e) à Montsalvy - 15134 en 1907 (19 novembre) par Canteloube auprès de Un laboureur au travail. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 38 - Coirault: 6403
- .mid - .myr
- 3595 [ LaBou5-039-1 ] N'aï pas ieu de mïo
- Incipit: "N'aï pas ieu de mïo soui qu'un pastourel"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ?. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 39
- .mid - .myr
- 3596 [ LaBou5-039-2 ] Grande
- Incipit: "Tro lo lo lo"
- Chant de labour collecté(e) à La Ribeyrotte, près Collandres - 15052 en 1907 (5 juillet) par Canteloube auprès de Rouchy Antonin M.. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 39 - Coirault: 6403
- .mid - .myr
- 3569 [ LaBou5-040 ] L'aïo de rotso
- Incipit: "L'aïo de rotso te foro mouri filhotto"
- Danse (la mention « scottish double » de la 4ème édition n'est pas reprise). collecté(e) à Pleaux - 15153 en 1901 par Canteloube auprès de Rodde Ernest M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 88. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 40
- .mid - .myr
- 3468 [ LaBou5-041 ] Lou bouyé
- Incipit: "Quond lou bouyé bé de laùra"
- Chanson collecté(e) à La Ribeyrette près Riom es Montagnes - 15162 en 1907 (5 juillet) par Canteloube auprès de Rouchy Mme. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 6 ; 2 ou 3ème édition, page 8 ; 4ème édition page 21. Mélodie identique. Différence dans les paroles au 4ème couplet par rapport à la 4ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 41 - Coirault: 11018
- .mid - .myr
- 3476 [ LaBou5-042 ] Garo Sent Jan s'opprotcho
- Incipit: "Garo Sent Jan s'opprotcho Lobélo lo lé è lo lo lé"
- Chanson collecté(e) à Jou sous Monjou - 15081 en 1902 par Canteloube auprès de Cancé Mme. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 14 ; 2 ou 3ème édition, page 9 ; 4ème édition page 24. Mélodie identique à celle de chaque édition. Petites différences de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 42 - Coirault: 6309
- .mid - .myr
- 3510 [ LaBou5-043 ] Lo Sent-Jan
- Incipit: "Bélo Sent Jan s'opprotcho Bélo se cal quitta"
- Chanson collecté(e) par Canteloube. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 7 ; 2 ou 3ème édition, page 10 ; 4ème édition page 25. Reprend la version mélodique de la 4ème édition.(Voir la mélodie différente des 1, 2 et 3èmes éditions N° 3469, LaBou1-007 ou LaBou2ou3-010). Petites différences de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 43
- .mid - .myr
- 3508 [ LaBou5-044 ] Lou diziou bè
- Incipit: "Lou diziou bè Pierrou qu'aimai leÏ drolloi"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Jussac - 15083 en 1907 par Canteloube auprès de Serilhes J.. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 38 ; 4ème édition page 87. Mélodie identique à chaque édition. 1 couplet de plus. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 44
- .mid - .myr
- 3597 [ LaBou5-045 ] Soun soun minou minauno
- Incipit: "Soun soun minou minauno Soun soun bei o l'efon"
- Berceuse collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1907 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, instituteur. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 45 - Coirault: 7711
- .mid - .myr
- 3565 [ LaBou5-046 ] So diguet lou loup o l'azé
- Incipit: "So diguet lou loup o l'azé Caù que ieu te mondje tu"
- Chanson collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, (instituteur). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 84. Mélodie identique. Minime différence dans les paroles.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 46
- .mid - .myr
- 3543 [ LaBou5-047 ] Réveillez
- Incipit: "Réveillons réveillez Car voici l'heure"
- Réveillez collecté(e) à Quézac - 15157 en 1903 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, (cabrettaïre). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 61. Mélodie identique. Différence de transcription d'1 mot.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 47
- .mid - .myr
- 3544 [ LaBou5-048 ] La passion de Jésus Christ
- Incipit: "La passion de Jésus Christ Ah qu'il fait bon l'entendre"
- Chanson (chanson de quête Réveillez) collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1903 par Canteloube auprès de Cancé Noémie Mme. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 62. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 48
- .mid - .myr
- 3545 [ LaBou5-049 ] Réveillez
- Incipit: "Réveillouns réveillez Qu'en tant de peine"
- Réveillez collecté(e) à Aurillac - 15014 en 1907 par Canteloube auprès de Serilhes J., M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 63. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 49
- .mid - .myr
- 3546 [ LaBou5-050-1 ] Un iòu ou dous pel trovessou
- Incipit: "Un iòu ou dous pel trovessou"
- Réveillez ("Mouvement de marche") collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1905 par Canteloube auprès de Cancé Noémie Mme. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 64. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 50
- .mid - .myr
- 3547 [ LaBou5-050-2 ] Regret (remerciement)
- Incipit: "Je veux plus garder les vaches Et je veux me marier"
- Regret - remerciement en fin de quête des œufs collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1928 (9 septembre) par Canteloube auprès de Rigal Mme. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 64. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 50 - Coirault: 1002
- .mid - .myr
- 3572 [ LaBou5-051 ] Oval oval ol joli boués
- Incipit: "Oval oval ol joli boués… N'io'no claro fountèno"
- Chant de moisson collecté(e) à Payrac - 46215 en 1928 (20 septembre) par Canteloube auprès de Deneux M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 91. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 51
- .mid - .myr
- 3484 [ LaBou5-052 ] Lo bielho
- Incipit: "Lo bielho s'en bau o l'ormado"
- Chanson collecté(e) à Lentilhac (Lentillac-Laizès ? ou plutôt Lentillac-Saint-Blaise ?) - 46168 en 1907 (17 novembre) par Canteloube auprès de Vernière Aurélie Mlle. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 21, sans mélodie ; 2 ou 3ème édition, page 20 ; 4ème édition page 26. Mélodie identique à celle des 2, 3 et 4èmes éditions. Petites différences de transcription du parler d'oc (+ une coquille).
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 52 - Coirault: 5007
- .mid - .myr
- 3511 [ LaBou5-053 ] Digas-mé mo pitchoto
- Incipit: "Digas-mé mo pitchoto N'obès vous d'oustal"
- Chanson collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1928 (11 septembre) par Canteloube auprès de Chassagne M., garde-forestier. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 27. Mélodie identique (à 1 différence de liaison de notes près). 1 couplet de plus que dans la 4ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 53
- .mid - .myr
- 3553 [ LaBou5-054 ] A la pouncha d'un suquetou
- Incipit: "A la pouncha d'un suquetou La bela garda sous moutous"
- Chanson collecté(e) à En Corréze - 19 par Chèze, Branchet et Plantadis. Première publication : JB Chèze, L. Branchet, J. Plantadis, Chants et chansons populaires du Limousin, Paris, éditions de Lemouzi, 1908 (en fait 1914 ou après), reprint Revue Lemouzi n° 136, octobre 1995, p. 113 ). Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions du recueil de « La Bourrée ». Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 70. Mélodie et paroles identiques (à quelques différences légères de graphie près) à Branchet... La 5ème édition supprime un couplet « cru ».
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 54 - Coirault: 5401
- .mid - .myr
- 3581 [ LaBou5-055 ] Lou coucut
- Incipit: "Lou coucut qu'eï un auzel Qué n'io pas cat plus de to bel"
- Chanson collecté(e) à Port d'Agres (Saint Parthem) - 12240 en 1902 par Canteloube auprès de Aurières M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 100. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc (ou coquille en V?).
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 55
- .mid - .myr
- 3566 [ LaBou5-056 ] Lo postroulleto e lou tchibalhé
- Incipit: "Lougorias bous un gordaïré Postroulleto"
- Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1905 par Canteloube auprès de Sudre Marie Mlle, bergère. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 85. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 56 - Coirault: 702
- .mid - .myr
- 3567 [ LaBou5-057 ] Sont trois jeunes garçons
- Incipit: "Sont trois jeunes garçons Qui partent à la guerre"
- Chanson collecté(e) à Collandres - 15052 en 1907 par Canteloube auprès de Fleuret M. (dit lo Botolhayre (le Bavard)). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 86. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 57 - Coirault: 1406
- .mid - .myr
- 3577 [ LaBou5-058 ] Qual tust' oïci Qual tust' olaï
- Incipit: "Qual tust' oïci Qual tust' olaï"
- Noël collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1893 par Canteloube auprès de Canteloube Jules M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 96. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 58
- .mid - .myr
- 3556 [ LaBou5-059 ] Berjèro nonoun
- Incipit: "Moun païre m'o lougado Per gorda louï moutous"
- Chanson collecté(e) à Lacan (Lacam d'Ourcet ?) - 46141 en 1907 (10 novembre) par Canteloube auprès de Lours Léonie Mlle. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 74. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 59 - Coirault: 4520
- .mid - .myr
- 3555 [ LaBou5-060 ] Loï vesproï del Falgoux
- Incipit: "E de que bous àu fat Moussu lou curat"
- Chanson collecté(e) à Collandres - 15052 en 1907 (7 juillet) par Canteloube auprès de Rouchy Père M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 73. Mélodie identique. Un vers différent au 3ème couplet.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 60
- .mid - .myr
- 3598 [ LaBou5-061 ] Ma Madelon je dois partir
- Incipit: "Ma Madelon je dois partir Je suis conscrit faut obéir"
- Chanson de conscrits collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1903 par Canteloube auprès de Cancé Alfred M.. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 61 - Coirault: 6517
- .mid - .myr
- 3570 [ LaBou5-062 ] Oï aï aï couci ièu foraï
- Incipit: "Oï aï aï couci ièu foraï N'aï pas de couoïffo"
- Chanson collecté(e) à Le Trioulou - 15242 en 1907 (18 novembre) par Canteloube auprès de Tabel François M., dit Bouliac. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 89. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 62
- .mid - .myr
- 3578 [ LaBou5-063 ] Qual lou li portoro
- Incipit: "Qual lou li portoro… Lou romel o lo bello la la "
- Chanson (de fin de moisson) collecté(e) à Payrac - 46215 en 1928 (20 septembre) par Canteloube. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 97. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 63
- .mid - .myr
- 3584 [ LaBou5-064 ] Virginie les larm' aux yeux
- Incipit: "Virginie les larm' aux yeux Je viens te faire mes adieux"
- Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1902 par Canteloube auprès de Quercy M., vielliste. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 103. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 64 - Coirault: 3206
- .mid - .myr
- 3573 [ LaBou5-065-1 ] Su'l pount d'o Lioun
- Incipit: "E su'l pount d'o Lioun… Lo bello se permèno, ô"
- Chant de moisson collecté(e) à La Séguinie (Payrac) - 46215 en 1928 (18 septembre) par Canteloube auprès de Brousse M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 92. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 65 - Coirault: 1322
- .mid - .myr
- 3489 [ LaBou5-065-2 ] Portiren pas d'oïci
- Incipit: "Portiren pas d'oïçi Son qué lo luno lèbé"
- Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 24 ; 4ème édition page 92. Mélodie identique et petites différences de transcription du parler d'oc à chaque édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 65
- .mid - .myr
- 3538 [ LaBou5-066-1 ] L'Ontouèno
- Incipit: "Quond onoreno lo fieiro iè…"
- Chanson collecté(e) à Faycelles - 46100 en 1907 (25 novembre) par Canteloube auprès de Jagues M. L'abbé, curé de Faycelles. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 58. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 66 - Coirault: 5911
- .mid - .myr
- 3563 [ LaBou5-066-2 ] Lo Glaudo
- Incipit: "Lo Glaudo fo lou tour do Vi omb' un ped d'auco Un ped de cobri"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 par Canteloube dans une auberge, un jour de foire. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 82. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 66
- .mid - .myr
- 3576 [ LaBou5-067 ] Jou'l pount d'o Mirabel
- Incipit: "Jou'l pount d'o Mirabel Cotorino lobabo"
- Chanson collecté(e) à Rignac - 12199 par Pezet E. M.. Première publication : Recueil de chants populaires de la Solidarité Aveyronnaise. Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 95. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 67
- .mid - .myr
- 3599 [ LaBou5-068-1 ] La delaïssado
- Incipit: "Uno postourello Es per' olai ol capt del boués lougolont d'oguélo me neben pas"
- Chanson collecté(e) à Collandres - 15052 en 1907 (5 juillet) par Canteloube auprès de Fleuret M., dit lo Botolhayre (le Bavard). Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 68
- .mid - .myr
- 3506 [ LaBou5-068-2 ] Tont que t'aimabé
- Incipit: "Tont que t'aimabé té proumétio prou pitchoto"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1902 par Canteloube auprès de Quercy M., vielliste. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 37 ; 4ème édition page 32. Mélodie identique. Mêmes petites différences de transcription du parler d'oc qu'à la 4ème édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 68
- .mid - .myr
- 3535 [ LaBou5-069 ] Lo grando de Prados ou La Borobondo
- Incipit: "S'en onet o Morsilho Borobin bon bon borobon"
- Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 11 ; 2 ou 3ème édition, page 14 ; 4ème édition page 56. Mélodie identique à la 4ème édition, différente des 1, 2 ou 3èmes (voir Mélodie N° 3473, LaBou1-011 ou LaBou2ou3-014). Petite différence de transcription du parler d'oc par rapport à la 4ème.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 69 - Coirault: 1319
- .mid - .myr
- 3495 [ LaBou5-070-1 ] Rossignolet du bois
- Incipit: "Rossignolet du bois rossignolet sauvage Apprends-moi ton langage apprends-moi à parler"
- Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 29 ; 4ème édition page 34. Mélodie et paroles identiques à chaque édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 70 - Coirault: 122
- .mid - .myr
- 3515 [ LaBou5-070-2 ] Saut' un peu Miuotto
- Incipit: "Saute donc Miette Saute donc"
- Chanson (mention Bourrée dans la 4ème édition, disparue dans la 5ème.) collecté(e) par ?. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 34. Mélodie identique. Les paroles, en Oc dans la 4ème édition, sont en français dans la 5ème.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 70
- .mid - .myr
- 3540 [ LaBou5-071 ] Tcha lo mairé Ontouèno
- Incipit: "Tcha lo maïr' Ontouèno io de boun bi blonc filhotto"
- Danse collecté(e) à Quézac - 15157 en 1903 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, cabrettaïre. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 59. Mélodie identique. 1 couplet en plus dans la 5ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 71
- .mid - .myr
- 3512 [ LaBou5-072-1 ] E para lou loup
- Incipit: "E para lou loup pitchouno para lou loup"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1903 par Canteloube auprès de Rispal M., horloger-bijoutier. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 28. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 72
- .mid - .myr
- 3475 [ LaBou5-072-2 ] Lo postouro delaissado
- Incipit: "Uno jionto postouro Un d'oquesse motis"
- Chanson collecté(e) à Quézac - 15157 en 1902 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, cabrettaïre. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 13 ; 2 ou 3ème édition, page 29 ; 4ème édition page 40. Mélodie identique à celle de chaque édition. Petite différence de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 72
- .mid - .myr
- 3600 [ LaBou5-073 ] Soun soun béni béni
- Incipit: "Soun soun béni béni…"
- Berceuse ("Mouvement de") collecté(e) à Roumégoux - 15166 en 1900 par Canteloube auprès de Labro Antoinette Mme. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 24 ; 4ème édition page 72 (mélodies identiques dans les 2, 3 et 4èmes éditions, voir mélodie N° 3488, LaBou2ou3-024-1 ou LaBou4-072). La 5ème édition présente une ritournelle de 13 mesures en plus et une structure différente en ABA . Mêmes paroles, sauf celles de la ritournelle.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 73 - Coirault: 7701
- .mid - .myr
- 3502 [ LaBou5-074 ] Digue Dzoneto
- Incipit: "Digue Dzoneto Bouoli té louga ladireto"
- Ronde (la mention ne figure pas dans l' édition 2 ou 3) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1903 par Canteloube auprès de Rispal M. (horloger-bijoutier). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 35 ; 4ème édition page 29. Mélodie et paroles identiques à chaque fois. La mention « ronde » apparaît à partir de la 4ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 74 - Coirault: 1003
- .mid - .myr
- 3480 [ LaBou5-075-1 ] L'azé
- Incipit: "Ieu m'en boù ol mercat … Quond les autres n'en bènou la la"
- Chanson collecté(e) à Roumégoux - 15166 en 1907 (25 octobre) par Canteloube auprès de Labro Antoinette Mme. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 21, sans mélodie ; 2 ou 3ème édition, page 17 ; 4ème édition page 79. Mélodie identique à celle des 2, 3 et 4èmes éditions. Différence de transcription pour le mot Azé (Ase).
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 75
- .mid - .myr
- 3537 [ LaBou5-075-2 ] L'omour de lo Morianno
- Incipit: "L'omour de lo Morianno po pas dura toutsour"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Murat - 15138 en 1899 par Canteloube auprès de M. L'abbé X. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 57. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 75
- .mid - .myr
- 3601 [ LaBou5-076 ] Je ne suis pas contente
- Incipit: "Je ne suis pas contente Père mariez-moi"
- Chanson collecté(e) à Moins (Maurs ?) - 15122 en 1902 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, cabrettaïre. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 76 - Coirault: 1121
- .mid - .myr
- 3513 [ LaBou5-077 ] Jàno d'Aïme
- Incipit: "Al roc d'Anglars I o'no claro fouteno Al roc d'Anglars"
- Chanson collecté(e) à Aurillac - 15014 en 1904 par Canteloube auprès de Camy M. de né(e) à Payrac - 46215. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 12 ; 2 ou 3ème édition, page 15 ; 4ème édition page 30. Mélodie identique à la 4ème édition (différence rythmique avec celle des 1, 2 ou 3èmes éditions. Voir mélodie N° 3474, LaBou1-012 ou LaBou2ou3-015). Petites différences de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 77 - Coirault: 1701
- .mid - .myr
- 3481 [ LaBou5-078 ] Obal obal ol found del prat
- Incipit: "Obal obal ol found del prat y o'n auzel que conto"
- Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 18, sans mélodie ; 2 ou 3ème édition, page 18 ; 4ème édition page 80. Mélodie identique à celle des 2, 3 et 4èmes éditions. Petite différence de transcription du parler d'Oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 78
- .mid - .myr
- 3491 [ LaBou5-079 ] Obal ol found del bouès
- Incipit: "Obal ol found del bouès io uno claro fountèno Chantez rossignolet"
- Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en septembre 1907 par Canteloube auprès de Capmeil Germain M.. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 22, sans mélodie ; 2 ou 3ème édition, page 26 ; 4ème édition page 41. Mélodie identique à celle des 2, 3 et 4èmes éditions et paroles identiques à la 4ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 79 - Coirault: 1526
- .mid - .myr
- 3485 [ LaBou5-080 ] Lous esclops
- Incipit: "Quont té coustèrou… Lous esclops"
- Chanson collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1903 par Canteloube auprès de Rispal M. (horloger-bijoutier). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 21 ; 4ème édition page 31. Mélodie identique et petites différences de transcription du parler d'oc à chaque édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 80 - Coirault: 7401
- .mid - .myr
- 3524 [ LaBou5-081 ] La mau maridada
- Incipit: "Moun païre disiat toujours Jana Jana te marides pas"
- Chanson collecté(e) à Brousse, près Corrèze - 19062 par Chèze, Branchet et Plantadis. Première publication : JB Chèze, L. Branchet, J. Plantadis, Chants et chansons populaires du Limousin, Paris, éditions de Lemouzi, 1908 (en fait 1914 ou après), reprint Revue Lemouzi n° 136, octobre 1995, p. 116 (Différences légères de graphie). Recueil la Bourrée, 4ème édition, page 46. Mélodie identique. Différences de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 81 - Coirault: 5712
- .mid - .myr
- 3602 [ LaBou5-082-1 ] Se ne sobias
- Incipit: "Se sobias drouloto jamai bous moridorias"
- Chanson (aucune mention de danse : "vif") collecté(e) à Aurillac - 15014 en 1903 par Canteloube auprès de Serilhes J., M., cabrettaïre. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 82
- .mid - .myr
- 3603 [ LaBou5-082-2 ] Ieu n'ai cin sos
- Incipit: "Ieu n'ai cin sos mo moi n'o que quatro"
- Chanson (aucune mention de danse : "Modéré") collecté(e) à Mours (Maurs ?) - 15122 en 1902 par Canteloube auprès de Vinaigre M., cabrettaire (M. Gerbal ?). Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 82
- .mid - .myr
- 3503 [ LaBou5-083-1 ] Aï vist lou loup
- Incipit: "Aï vist lou loup lo lébré E lou raynal donsa"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, (instituteur). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 35 ; 4ème édition page 81. Mélodie et paroles identiques à chaque édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 83
- .mid - .myr
- 3518 [ LaBou5-083-2 ] Malhurous qu'o uno fenno
- Incipit: "Malhurous qu'o uno fenno qu'o uno fenno Malhurous que n'o cap"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) par Canteloube auprès de Gandilhon Gens-d'Armes M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 40. Mélodie identique. Petite différence de paroles à la fin du 1er couplet..
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 83
- .mid - .myr
- 3478 [ LaBou5-084 ] O lo compogno
- Incipit: "O lo compogno Sen de bouns éfons Pecaïre"
- Chanson collecté(e) par Canteloube auprès de Camy M. de né(e) à Payrac - 46215. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 15 ; 2 ou 3ème édition, page 16 ; 4ème édition page 38. Mélodie légèrement différente de la 1ère édition (voir mélodie N° 3477, LaBou1-015) et identique à celle des 2,3 et 4èmes éditions. Paroles identiques à celles de la 4ème.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 84
- .mid - .myr
- 3496 [ LaBou5-086-1 ] Moun païre mé n'o lougado
- Incipit: "Moun païre mé n'o lougado… Per ona gorda lo bacado chut chut chut"
- Chanson collecté(e) à Carègues (Le Trioulou) - 15242 en 1907 (18 novembre) par Canteloube auprès de Nadal M.. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 30 ; 4ème édition page 78. Mélodie identique à chaque édition. Variantes de paroles par rapport aux 2 ou 3 et 4èmes éditions : (chut chut à la place de Tu tu), et petites variations de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 86 - Coirault: 4507 (?)
- .mid - .myr
- 3507 [ LaBou5-086-2 ] Sès moridodouno
- Incipit: "Sès moridodou o mio Sès moridodou o "
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, instituteur. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 37 ; 4ème édition page 78. Mélodie identique. Mêmes différences de transcription du parler d'oc qu'à la 4ème édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 86
- .mid - .myr
- 3517 [ LaBou5-087 ] Lo filho del poyson
- Incipit: "Lo filho del poyson… Disou que lo moridou"
- Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 23 ; 4ème édition page 37. Mélodie identique à la 4ème édition (avec différence avec celle de la 2 ou 3ème édition : voir mélodie N° 3487, LaBou2ou3-023). Petites différences de transcription du parler d'oc à chaque fois.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 87 - Coirault: 5702
- .mid - .myr
- 3574 [ LaBou5-088 ] Obal dins lou Limouzi
- Incipit: "Obal dins lou Limouzi pitchoun Obal dins lou Limouzi"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1903 par Canteloube auprès de Rispal M., horloger. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 93. Mélodie identique. Une petite correction grammaticale au 2ème couplet.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 88
- .mid - .myr
- 3526 [ LaBou5-089-1 ] J'avais j'avais plusieurs maîtresses
- Incipit: "J'avais j'avais plusieurs maîtresses Et toutes bien fait' à mon gré"
- Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en septembre 1907 par Canteloube auprès de Capmeil Germain M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 48. Mélodie identique. Une différence minime dans les paroles.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 89 - Coirault: 3308
- .mid - .myr
- 3527 [ LaBou5-089-2 ] Lèvo lou ped droùllotto
- Incipit: "Lèvo lou ped droùllotto Lèvo lou coumo cal"
- Bourrée ? (la mention « bourrée » présente dans la 4ème édition disparaît.) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1902 par Canteloube auprès de Lascroux M., cabrettaïre. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 48. Mélodie identique. La mention « bourrée » disparaît dans la 5ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 89
- .mid - .myr
- 3471 [ LaBou5-090 ] Lo consou de Jionèto
- Incipit: "Quond lou postour bo délorga… S'en bo trouba Jionèto la la"
- Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1904 par Canteloube auprès de Sudre Marie Mlle, bergère. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 9 ; 2 ou 3ème édition, page 12 ; 4ème édition page 35. Mélodie identique aux précédentes éditions. La 4ème édition compte 3 couplets de plus que les 1, 2 ou 3èmes éditions, et 2 de plus que la 5ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 90 - Coirault: 4525
- .mid - .myr
- 3472 [ LaBou5-091 ] Lous dolhaïres
- Incipit: "Obal dins lo ribieiro Io un prato dolha"
- Chanson collecté(e) à Port d'Agres (Saint Parthem) - 12240 en 1902 par Canteloube auprès de Aurières M.. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 10 ; 2 ou 3ème édition, page 13 ; 4ème édition page 51. Mélodie identique aux 1, 2, 3 et 4èmes éditions. Paroles identiques à la 4ème édition.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 91 - Coirault: 1508
- .mid - .myr
- 3530 [ LaBou5-092 ] La meunière et le chasseur
- Incipit: "Permets-moi belle meunière Qu'en traversant la rivière Je rentre dans ton moulin"
- Chanson collecté(e) par Canteloube auprès de Monteil M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 52. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 92 - Coirault: 3916
- .mid - .myr
- 3520 [ LaBou5-093 ] Lo fenno prend soun azé
- Incipit: "Lo fenno prend soun azé Per ona ol mercat"
- Chanson collecté(e) à Jussac - 15083 en août 1907 par Canteloube auprès de Serilhis J. (sic pour Serilhes ?). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 43. Mélodie identique. Variante dans les paroles du 3ème couplet, et petite différence de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 93
- .mid - .myr
- 3604 [ LaBou5-094-1 ] I tournoraï pas plus
- Incipit: "I tournoraï pas plus O lo fount touto soulo"
- Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Absent dans les autres éditions. Version complètement différente (musique et paroles) de ce qui figure dans la 4ème édition sous le même titre. Voir mélodie N° 3541, LaBou4-060-1
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 94
- .mid - .myr
- 3539 [ LaBou5-094-2 ] Dïns lo riviéro d'o Lissa
- Incipit: "Dïns lo riviéro d'o Lissa Uno berdzièro li contavo"
- Chant de moisson collecté(e) à La Séguinie (Payrac) - 46215 en 1928 (21 septembre) par Canteloube auprès de Brousse M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 58. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 94 - Coirault: 4111
- .mid - .myr
- 3525 [ LaBou5-095 ] Qual pourtoro L'dinia l'bouié
- Incipit: "Qual pourtoro L'dinia l'bouié… Ol bouié d'o lo prado rou ié ladèra"
- Chant de moisson collecté(e) à Camy (Varaire ??) - 46328 en 1928 (21 septembre) par Canteloube auprès de X M., dit Baptistou. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 47. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 95 - Coirault: 4111
- .mid - .myr
- 3561 [ LaBou5-096-1 ] Passo pel prat
- Incipit: "Passo pel prat bèlotto Ièu possoraï pel bouos"
- Grande (chant de labour) collecté(e) à Montsalvy - 15134 en 1907 (10 novembre) par Canteloube auprès de X M., cultivateur. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 81. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 96
- .mid - .myr
- 3605 [ LaBou5-096-2 ] Lo fiolaïre
- Incipit: "Ton qu'ère pitchounelo Gordave loui moutous"
- Chanson collecté(e) à Lacan (Lacam d'Ourcet ?) - 46141 en 1907 (20 novembre) par Canteloube auprès de Louro (ou Lours) Léonie Mme. Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 96 - Coirault: 4520
- .mid - .myr
- 3529 [ LaBou5-097 ] Pastouro se tu m'aïmo
- Incipit: "Pastouro se tu m'aïmo Souladje lou mio mal"
- Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en octobre 1907 par Canteloube auprès de Bouisson Narcisse M., dit le roi de la plaine. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 50. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 97
- .mid - .myr
- 3514 [ LaBou5-098-1 ] Ta lin ta lon
- Incipit: "Ta lin ta lon lo rouzado nous gagno"
- Chant de moisson collecté(e) à Payrac, La Séguinie - 46215 en 1928 (21 septembre) par Canteloube auprès de Brousse M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 32. Mélodie identique. Le dernier vers diffère, et petite différence de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 98
- .mid - .myr
- 3562 [ LaBou5-098-2 ] Obal dins lo coumbelo
- Incipit: "Obal dins lo coumbelo Obal dins lou boloun"
- Chanson collecté(e) à Collandres - 15052 en 1907 (5 juillet) par Canteloube auprès de Fleuret M., dit lo Botolhayre (le Bavard). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 82. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 98
- .mid - .myr
- 3606 [ LaBou5-099 ] Un soir au clair de lune
- Incipit: "Un soir au clair de lune Je m'en vais promener"
- Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1903 par Canteloube auprès de Soucq M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 102. Mélodie légèrement différente (1ère note de la 3ème mesure complète. Voir mélodie N° 3583, LaBou4-102). Paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 99 - Coirault: 722
- .mid - .myr
- 3528 [ LaBou5-100 ] Lou merlé
- Incipit: "Inquèro n'aï pas mondja Lou pit de moun merlé"
- Chanson collecté(e) à Linac - 46174 en 1907 (22 novembre) par Canteloube auprès de Auliac Th. M. . Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 49. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 100
- .mid - .myr
- 3560 [ LaBou5-101-1 ] Delaï lou rivotel
- Incipit: "Delaï lou rivotel io lo lèbré lo lèbré"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Maurs - 15122 en 1903 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, (cabrettaïre). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 77. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 101
- .mid - .myr
- 3542 [ LaBou5-101-2 ] De dessaï de delaï
- Incipit: "De dessaï los pèros sount mo duros"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (16 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, instituteur. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 60. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 101
- .mid - .myr
- 3568 [ LaBou5-102-1 ] Les bouns gorçous
- Incipit: "Un tro de car pel lou divendré E lou dissaté del peïssou"
- Chanson collecté(e) à Quézac - 15157 en 1902 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, (cabrettaïre). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 87. Mélodie identique. Petites différences de transcription du parler d'oc.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 102
- .mid - .myr
- 3533 [ LaBou5-102-2 ] Mo maïré
- Incipit: "Mo maïré obio uno dent Que li tremblavo"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) par Canteloube auprès de Cayla Martin M., cabrettaïre. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 54. Mélodie et paroles identiques.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 102
- .mid - .myr
- 3607 [ LaBou5-103-1 ] Lo calhe
- Incipit: "Eh dio me tu lo calhé ound' as toun niou"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Nanes (??? Maurs, ou Quézac ?) - 15157 en novembre 1909 par Canteloube auprès de Vinaigre M., cabrettaire (M. Gerbal ?). Première publication : Absent dans les autres éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 103
- .mid - .myr
- 3504 [ LaBou5-103-2 ] Baï baï baï comidjiado
- Incipit: "Baï baï baï comidjiado Baï baï baï té loba"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1902 par Canteloube auprès de Lascroux M., (cabrettaïre). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 36 ; 4ème édition page 50. Mélodie et paroles identiques à chaque édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 103
- .mid - .myr
- 3608 [ LaBou5-116 ] La crousado
- Incipit: "Sans paroles"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ? auprès de Muller Maurice, chef des danseurs de "La Bourrée". Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 116. Mélodie notée en 3/8 et non plus en 3/4. L'appel est rythmiquement différent. Les répétitions superflues ont été corrigées, mais la 3ème partie n'est plus doublée et sa ligne mélodique est différente. Voir mélodie N° 3585, LaBou4-116.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 116
- .mid - .myr
- 3586 [ LaBou5-118 ] La tournidjaire
- Incipit: "Sans paroles"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ? auprès de Muller Maurice, chef des danseurs de "La Bourrée". Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 118. Mélodie identique.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 118
- .mid - .myr
- 3587 [ LaBou5-119 ] La montagnarde
- Incipit: "Sans paroles"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ? auprès de Muller Maurice, chef des danseurs de "La Bourrée". Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 119. Mélodie identique.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 119
- .mid - .myr
- 3588 [ LaBou5-121 ] L'escloupeto
- Incipit: "Sans paroles"
- Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ? auprès de Muller Maurice, chef des danseurs de "La Bourrée". Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 121. Mélodie identique.
- Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 121
- .mid - .myr


