Accueil

Présentation

Nos productions

Bibliothèque musicale

Liens


Nouveautés

12/02 José Roux
"Mescladis"

12/01 Jean Perrier
"Quand tu joues"

11/02 La Machine
"Les Couleurs"

Canteloube - Chants populaires du massif central, 5ème édition

Joseph Canteloube, Recueil de "La Bourrée", Chants et danses populaires du massif central, 5ème édition (106 mélodies)

<< - >>

3482 [ LaBou5-015 ] Marche nuptiale
Incipit: "Lo demenon lo nostro nobio Lo demenon coumo poudon"
Marche nuptiale collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1912 par Canteloube auprès de Lascroux M., cabrettaïre. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 18 ; 4ème édition page 15. Mélodie et paroles identiques à chaque édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 15
3479 [ LaBou5-016 ] La chanson des sept pays
Incipit: "Des bords du Lot à la Limagne"
Composition (Gandilhon Gens-D'Armes/J. Canteloube). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 3 ; 4ème édition page 16. Mélodie et paroles identiques à chaque édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 16
3466 [ LaBou5-019 ] Le chant des Auvergnats
Incipit: "Auvergnats qu'à jamais garde La maison de nos aïeux"
Composition (Gandilhon Gens-D'Armes/J. Canteloube). Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 3 ; 2 ou 3ème édition, page 5 ; 4ème édition page 19. Mélodie et paroles identiques aux éditions précédentes.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 19
3554 [ LaBou5-021 ] Lou bailèro
Incipit: "Pastré lou prat faï flour Li cal gorda toun troupel"
Dialogue de bergers collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1900 par Canteloube auprès de X (Mlle), bergère. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 71. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 21
3467 [ LaBou5-022 ] En passant par le bois
Incipit: "En passant par le bois J'entendis une voix"
Chanson collecté(e) à Quézac - 15157 en 1902 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, cabrettaïre. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 5 ; 2 ou 3ème édition, page 6 ; 4ème édition page 22. Mélodie identique. Reprend la différence de paroles de la 4ème édition, en ajoutant une petite différence de graphie d'un mot.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 22 - Coirault: 3407
3589 [ LaBou5-024 ] Los tres menetos
Incipit: "Tres menetos ossemblados Per teta lou roubinet"
Chanson collecté(e) à Espalion - 12096 en 1911 par ?. Première publication : Recueil de chants populaires de la Solidarité Aveyronnaise. Ne figure pas dans les 1, 2, 3 et 4èmes éditions du recueil de La Bourrée.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 24 - Coirault: 11009
3590 [ LaBou5-026 ] Les filles de Bagnac
Incipit: "C'est à Bagnac le joli bourg Qu'il y a des filles tout l'entour"
Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1907 par Canteloube auprès de Marie, Mlle, bergère. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 26 - Coirault: 1111
3591 [ LaBou5-027 ] Pierr' e sujet o pendré
Incipit: "Pierr' e sujet o pendré Tro lo lo lo lo lo lo lo lo "
Chant de moisson collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1928 (12 septembre) par Canteloube auprès de Lours M.. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 27 - Coirault: 1402
3592 [ LaBou5-028 ] Depuis Paris jusqu'à Valence
Incipit: "Depuis Paris jusqu'à Valence J'ai fait cent lieues sans travailler"
Chanson de compagnons ("mouvement de bourrée") collecté(e) à Maurs - 15122 en 1907 par Canteloube auprès de Sudres Marie Mlle. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 28 - Coirault: 6421
3523 [ LaBou5-029 ] Chabreli-chabrela
Incipit: "M'a mindza moun blat, ma tso bro, m'a mindza moun blat"
Danse (la mention « bourrée » de la 4ème édition a disparu). collecté(e) par ?. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 45. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc. 3 couplets (sur 4) en plus que dans la 4ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 29
3580 [ LaBou5-030 ] Ma charmante Cadet
Incipit: "Ma charmante Cadet Que fais-tu dans ton jardin"
Chanson collecté(e) par Canteloube auprès de Monteil M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 99. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 30 - Coirault: 3918
3532 [ LaBou5-031 ] Partons partons chers compagnons
Incipit: "Partons partons chers compagnons Partons la fleur de la jeunesse"
Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1907 (30 septembre) par Canteloube auprès de Caumeil (ou Capmeil ?) Germain M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 54. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 31 - Coirault: 6504
3531 [ LaBou5-032 ] Se ieu perdi mos amours
Incipit: "Sé ieu perdi mos amours… Ound los tirorai quérre la la la"
Chant de moisson collecté(e) à Camy (Varaire ??) - 46328 en 1928 (21 septembre) par Canteloube auprès de Ladet Léon. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 53. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 32
3516 [ LaBou5-033-1 ] Lou pitchiout omé
Incipit: "Quond ièu n'en sère moridado Un pitchiout omé n'obio près"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1928 (6 septembre) par Canteloube auprès de Rigal Hélène Mlle. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 36. Mélodie identique. Un mot différent.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 33 - Coirault: 5603
3509 [ LaBou5-033-2 ] Soun pas d'oïci
Incipit: "Soun pas d'oïci lodera dera deralla"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, instituteur. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 38 ; 4ème édition page 67. Mélodie identique et petites différences de transcription du parler d'oc à chaque édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 33
3470 [ LaBou5-034 ] La Yoyette
Incipit: "De bon matin le grand Pierrou se lève"
Chanson ("mouvement de marche") collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1902 par Canteloube auprès de Lascroux M., cabrettaïre. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 8 ; 2 ou 3ème édition, page 11 ; 4ème édition page 33. Mélodie identique à celle des éditions précédentes, et paroles (à une coquille près dans la 5ème édition) identiques à celles de la 4ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 34 - Coirault: 4711
3564 [ LaBou5-036 ] Crese d'ober plo rencountrat
Incipit: "Creze d'oberplo rencountrat Per me mestr'en moridadjé "
Chanson collecté(e) à Lacan, Lot (Lacam d'Ourcet ?) - 46141 en 1907 (10 novembre) par Canteloube auprès de Lours Léonie Mlle. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 83. Mélodie identique. Petites différences de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 36 - Coirault: 6002
3593 [ LaBou5-037-1 ] Qui veut entendre une chanson
Incipit: "Qui veut entendre une chanson Sur une fille et un garçon"
Chanson collecté(e) à Prendeignes - 46226 en 1097 (10 novembre) par Canteloube auprès de Mounal Elie M.. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 37 - Coirault: 2523
3505 [ LaBou5-037-2 ] Lo bouoli lo Morianno
Incipit: "Lo bouoli lo Morianno Lo bouoli maï l'aùraï"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Jussac - 15083 en 1907 par Canteloube auprès de Serilhes J., M.. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 36 ; 4ème édition page 69. Mélodie identique et petites différences de transcription du parler d'oc à chaque édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 37
3594 [ LaBou5-038 ] Grande
Incipit: "Lo lo lo…"
Chant de labour collecté(e) à Montsalvy - 15134 en 1907 (19 novembre) par Canteloube auprès de Un laboureur au travail. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 38 - Coirault: 6403
3595 [ LaBou5-039-1 ] N'aï pas ieu de mïo
Incipit: "N'aï pas ieu de mïo soui qu'un pastourel"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ?. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 39
3596 [ LaBou5-039-2 ] Grande
Incipit: "Tro lo lo lo"
Chant de labour collecté(e) à La Ribeyrotte, près Collandres - 15052 en 1907 (5 juillet) par Canteloube auprès de Rouchy Antonin M.. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 39 - Coirault: 6403
3569 [ LaBou5-040 ] L'aïo de rotso
Incipit: "L'aïo de rotso te foro mouri filhotto"
Danse (la mention « scottish double » de la 4ème édition n'est pas reprise). collecté(e) à Pleaux - 15153 en 1901 par Canteloube auprès de Rodde Ernest M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 88. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 40
3468 [ LaBou5-041 ] Lou bouyé
Incipit: "Quond lou bouyé bé de laùra"
Chanson collecté(e) à La Ribeyrette près Riom es Montagnes - 15162 en 1907 (5 juillet) par Canteloube auprès de Rouchy Mme. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 6 ; 2 ou 3ème édition, page 8 ; 4ème édition page 21. Mélodie identique. Différence dans les paroles au 4ème couplet par rapport à la 4ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 41 - Coirault: 11018
3476 [ LaBou5-042 ] Garo Sent Jan s'opprotcho
Incipit: "Garo Sent Jan s'opprotcho Lobélo lo lé è lo lo lé"
Chanson collecté(e) à Jou sous Monjou - 15081 en 1902 par Canteloube auprès de Cancé Mme. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 14 ; 2 ou 3ème édition, page 9 ; 4ème édition page 24. Mélodie identique à celle de chaque édition. Petites différences de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 42 - Coirault: 6309
3510 [ LaBou5-043 ] Lo Sent-Jan
Incipit: "Bélo Sent Jan s'opprotcho Bélo se cal quitta"
Chanson collecté(e) par Canteloube. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 7 ; 2 ou 3ème édition, page 10 ; 4ème édition page 25. Reprend la version mélodique de la 4ème édition.(Voir la mélodie différente des 1, 2 et 3èmes éditions N° 3469, LaBou1-007 ou LaBou2ou3-010). Petites différences de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 43
3508 [ LaBou5-044 ] Lou diziou bè
Incipit: "Lou diziou bè Pierrou qu'aimai leÏ drolloi"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Jussac - 15083 en 1907 par Canteloube auprès de Serilhes J.. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 38 ; 4ème édition page 87. Mélodie identique à chaque édition. 1 couplet de plus. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 44
3597 [ LaBou5-045 ] Soun soun minou minauno
Incipit: "Soun soun minou minauno Soun soun bei o l'efon"
Berceuse collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1907 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, instituteur. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 45 - Coirault: 7711
3565 [ LaBou5-046 ] So diguet lou loup o l'azé
Incipit: "So diguet lou loup o l'azé Caù que ieu te mondje tu"
Chanson collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, (instituteur). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 84. Mélodie identique. Minime différence dans les paroles.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 46
3543 [ LaBou5-047 ] Réveillez
Incipit: "Réveillons réveillez Car voici l'heure"
Réveillez collecté(e) à Quézac - 15157 en 1903 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, (cabrettaïre). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 61. Mélodie identique. Différence de transcription d'1 mot.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 47
3544 [ LaBou5-048 ] La passion de Jésus Christ
Incipit: "La passion de Jésus Christ Ah qu'il fait bon l'entendre"
Chanson (chanson de quête Réveillez) collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1903 par Canteloube auprès de Cancé Noémie Mme. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 62. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 48
3545 [ LaBou5-049 ] Réveillez
Incipit: "Réveillouns réveillez Qu'en tant de peine"
Réveillez collecté(e) à Aurillac - 15014 en 1907 par Canteloube auprès de Serilhes J., M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 63. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 49
3546 [ LaBou5-050-1 ] Un iòu ou dous pel trovessou
Incipit: "Un iòu ou dous pel trovessou"
Réveillez ("Mouvement de marche") collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1905 par Canteloube auprès de Cancé Noémie Mme. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 64. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 50
3547 [ LaBou5-050-2 ] Regret (remerciement)
Incipit: "Je veux plus garder les vaches Et je veux me marier"
Regret - remerciement en fin de quête des œufs collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1928 (9 septembre) par Canteloube auprès de Rigal Mme. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 64. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 50 - Coirault: 1002
3572 [ LaBou5-051 ] Oval oval ol joli boués
Incipit: "Oval oval ol joli boués… N'io'no claro fountèno"
Chant de moisson collecté(e) à Payrac - 46215 en 1928 (20 septembre) par Canteloube auprès de Deneux M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 91. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 51
3484 [ LaBou5-052 ] Lo bielho
Incipit: "Lo bielho s'en bau o l'ormado"
Chanson collecté(e) à Lentilhac (Lentillac-Laizès ? ou plutôt Lentillac-Saint-Blaise ?) - 46168 en 1907 (17 novembre) par Canteloube auprès de Vernière Aurélie Mlle. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 21, sans mélodie ; 2 ou 3ème édition, page 20 ; 4ème édition page 26. Mélodie identique à celle des 2, 3 et 4èmes éditions. Petites différences de transcription du parler d'oc (+ une coquille).
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 52 - Coirault: 5007
3511 [ LaBou5-053 ] Digas-mé mo pitchoto
Incipit: "Digas-mé mo pitchoto N'obès vous d'oustal"
Chanson collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1928 (11 septembre) par Canteloube auprès de Chassagne M., garde-forestier. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 27. Mélodie identique (à 1 différence de liaison de notes près). 1 couplet de plus que dans la 4ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 53
3553 [ LaBou5-054 ] A la pouncha d'un suquetou
Incipit: "A la pouncha d'un suquetou La bela garda sous moutous"
Chanson collecté(e) à En Corréze - 19 par Chèze, Branchet et Plantadis. Première publication : JB Chèze, L. Branchet, J. Plantadis, Chants et chansons populaires du Limousin, Paris, éditions de Lemouzi, 1908 (en fait 1914 ou après), reprint Revue Lemouzi n° 136, octobre 1995, p. 113 ). Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions du recueil de « La Bourrée ». Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 70. Mélodie et paroles identiques (à quelques différences légères de graphie près) à Branchet... La 5ème édition supprime un couplet « cru ».
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 54 - Coirault: 5401
3581 [ LaBou5-055 ] Lou coucut
Incipit: "Lou coucut qu'eï un auzel Qué n'io pas cat plus de to bel"
Chanson collecté(e) à Port d'Agres (Saint Parthem) - 12240 en 1902 par Canteloube auprès de Aurières M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 100. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc (ou coquille en V?).
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 55
3566 [ LaBou5-056 ] Lo postroulleto e lou tchibalhé
Incipit: "Lougorias bous un gordaïré Postroulleto"
Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1905 par Canteloube auprès de Sudre Marie Mlle, bergère. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 85. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 56 - Coirault: 702
3567 [ LaBou5-057 ] Sont trois jeunes garçons
Incipit: "Sont trois jeunes garçons Qui partent à la guerre"
Chanson collecté(e) à Collandres - 15052 en 1907 par Canteloube auprès de Fleuret M. (dit lo Botolhayre (le Bavard)). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 86. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 57 - Coirault: 1406
3577 [ LaBou5-058 ] Qual tust' oïci Qual tust' olaï
Incipit: "Qual tust' oïci Qual tust' olaï"
Noël collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1893 par Canteloube auprès de Canteloube Jules M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 96. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 58
3556 [ LaBou5-059 ] Berjèro nonoun
Incipit: "Moun païre m'o lougado Per gorda louï moutous"
Chanson collecté(e) à Lacan (Lacam d'Ourcet ?) - 46141 en 1907 (10 novembre) par Canteloube auprès de Lours Léonie Mlle. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 74. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 59 - Coirault: 4520
3555 [ LaBou5-060 ] Loï vesproï del Falgoux
Incipit: "E de que bous àu fat Moussu lou curat"
Chanson collecté(e) à Collandres - 15052 en 1907 (7 juillet) par Canteloube auprès de Rouchy Père M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 73. Mélodie identique. Un vers différent au 3ème couplet.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 60
3598 [ LaBou5-061 ] Ma Madelon je dois partir
Incipit: "Ma Madelon je dois partir Je suis conscrit faut obéir"
Chanson de conscrits collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1903 par Canteloube auprès de Cancé Alfred M.. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 61 - Coirault: 6517
3570 [ LaBou5-062 ] Oï aï aï couci ièu foraï
Incipit: "Oï aï aï couci ièu foraï N'aï pas de couoïffo"
Chanson collecté(e) à Le Trioulou - 15242 en 1907 (18 novembre) par Canteloube auprès de Tabel François M., dit Bouliac. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 89. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 62
3578 [ LaBou5-063 ] Qual lou li portoro
Incipit: "Qual lou li portoro… Lou romel o lo bello la la "
Chanson (de fin de moisson) collecté(e) à Payrac - 46215 en 1928 (20 septembre) par Canteloube. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 97. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 63
3584 [ LaBou5-064 ] Virginie les larm' aux yeux
Incipit: "Virginie les larm' aux yeux Je viens te faire mes adieux"
Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1902 par Canteloube auprès de Quercy M., vielliste. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 103. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 64 - Coirault: 3206
3573 [ LaBou5-065-1 ] Su'l pount d'o Lioun
Incipit: "E su'l pount d'o Lioun… Lo bello se permèno, ô"
Chant de moisson collecté(e) à La Séguinie (Payrac) - 46215 en 1928 (18 septembre) par Canteloube auprès de Brousse M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 92. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 65 - Coirault: 1322
3489 [ LaBou5-065-2 ] Portiren pas d'oïci
Incipit: "Portiren pas d'oïçi Son qué lo luno lèbé"
Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 24 ; 4ème édition page 92. Mélodie identique et petites différences de transcription du parler d'oc à chaque édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 65
3538 [ LaBou5-066-1 ] L'Ontouèno
Incipit: "Quond onoreno lo fieiro iè…"
Chanson collecté(e) à Faycelles - 46100 en 1907 (25 novembre) par Canteloube auprès de Jagues M. L'abbé, curé de Faycelles. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 58. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 66 - Coirault: 5911
3563 [ LaBou5-066-2 ] Lo Glaudo
Incipit: "Lo Glaudo fo lou tour do Vi omb' un ped d'auco Un ped de cobri"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 par Canteloube dans une auberge, un jour de foire. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 82. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 66
3576 [ LaBou5-067 ] Jou'l pount d'o Mirabel
Incipit: "Jou'l pount d'o Mirabel Cotorino lobabo"
Chanson collecté(e) à Rignac - 12199 par Pezet E. M.. Première publication : Recueil de chants populaires de la Solidarité Aveyronnaise. Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 95. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 67
3599 [ LaBou5-068-1 ] La delaïssado
Incipit: "Uno postourello Es per' olai ol capt del boués lougolont d'oguélo me neben pas"
Chanson collecté(e) à Collandres - 15052 en 1907 (5 juillet) par Canteloube auprès de Fleuret M., dit lo Botolhayre (le Bavard). Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 68
3506 [ LaBou5-068-2 ] Tont que t'aimabé
Incipit: "Tont que t'aimabé té proumétio prou pitchoto"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1902 par Canteloube auprès de Quercy M., vielliste. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 37 ; 4ème édition page 32. Mélodie identique. Mêmes petites différences de transcription du parler d'oc qu'à la 4ème édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 68
3535 [ LaBou5-069 ] Lo grando de Prados ou La Borobondo
Incipit: "S'en onet o Morsilho Borobin bon bon borobon"
Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 11 ; 2 ou 3ème édition, page 14 ; 4ème édition page 56. Mélodie identique à la 4ème édition, différente des 1, 2 ou 3èmes (voir Mélodie N° 3473, LaBou1-011 ou LaBou2ou3-014). Petite différence de transcription du parler d'oc par rapport à la 4ème.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 69 - Coirault: 1319
3495 [ LaBou5-070-1 ] Rossignolet du bois
Incipit: "Rossignolet du bois rossignolet sauvage Apprends-moi ton langage apprends-moi à parler"
Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 29 ; 4ème édition page 34. Mélodie et paroles identiques à chaque édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 70 - Coirault: 122
3515 [ LaBou5-070-2 ] Saut' un peu Miuotto
Incipit: "Saute donc Miette Saute donc"
Chanson (mention Bourrée dans la 4ème édition, disparue dans la 5ème.) collecté(e) par ?. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 34. Mélodie identique. Les paroles, en Oc dans la 4ème édition, sont en français dans la 5ème.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 70
3540 [ LaBou5-071 ] Tcha lo mairé Ontouèno
Incipit: "Tcha lo maïr' Ontouèno io de boun bi blonc filhotto"
Danse collecté(e) à Quézac - 15157 en 1903 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, cabrettaïre. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 59. Mélodie identique. 1 couplet en plus dans la 5ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 71
3512 [ LaBou5-072-1 ] E para lou loup
Incipit: "E para lou loup pitchouno para lou loup"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1903 par Canteloube auprès de Rispal M., horloger-bijoutier. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 28. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 72
3475 [ LaBou5-072-2 ] Lo postouro delaissado
Incipit: "Uno jionto postouro Un d'oquesse motis"
Chanson collecté(e) à Quézac - 15157 en 1902 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, cabrettaïre. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 13 ; 2 ou 3ème édition, page 29 ; 4ème édition page 40. Mélodie identique à celle de chaque édition. Petite différence de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 72
3600 [ LaBou5-073 ] Soun soun béni béni
Incipit: "Soun soun béni béni…"
Berceuse ("Mouvement de") collecté(e) à Roumégoux - 15166 en 1900 par Canteloube auprès de Labro Antoinette Mme. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 24 ; 4ème édition page 72 (mélodies identiques dans les 2, 3 et 4èmes éditions, voir mélodie N° 3488, LaBou2ou3-024-1 ou LaBou4-072). La 5ème édition présente une ritournelle de 13 mesures en plus et une structure différente en ABA . Mêmes paroles, sauf celles de la ritournelle.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 73 - Coirault: 7701
3502 [ LaBou5-074 ] Digue Dzoneto
Incipit: "Digue Dzoneto Bouoli té louga ladireto"
Ronde (la mention ne figure pas dans l' édition 2 ou 3) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1903 par Canteloube auprès de Rispal M. (horloger-bijoutier). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 35 ; 4ème édition page 29. Mélodie et paroles identiques à chaque fois. La mention « ronde » apparaît à partir de la 4ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 74 - Coirault: 1003
3480 [ LaBou5-075-1 ] L'azé
Incipit: "Ieu m'en boù ol mercat … Quond les autres n'en bènou la la"
Chanson collecté(e) à Roumégoux - 15166 en 1907 (25 octobre) par Canteloube auprès de Labro Antoinette Mme. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 21, sans mélodie ; 2 ou 3ème édition, page 17 ; 4ème édition page 79. Mélodie identique à celle des 2, 3 et 4èmes éditions. Différence de transcription pour le mot Azé (Ase).
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 75
3537 [ LaBou5-075-2 ] L'omour de lo Morianno
Incipit: "L'omour de lo Morianno po pas dura toutsour"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Murat - 15138 en 1899 par Canteloube auprès de M. L'abbé X. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 57. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 75
3601 [ LaBou5-076 ] Je ne suis pas contente
Incipit: "Je ne suis pas contente Père mariez-moi"
Chanson collecté(e) à Moins (Maurs ?) - 15122 en 1902 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, cabrettaïre. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 76 - Coirault: 1121
3513 [ LaBou5-077 ] Jàno d'Aïme
Incipit: "Al roc d'Anglars I o'no claro fouteno Al roc d'Anglars"
Chanson collecté(e) à Aurillac - 15014 en 1904 par Canteloube auprès de Camy M. de né(e) à Payrac - 46215. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 12 ; 2 ou 3ème édition, page 15 ; 4ème édition page 30. Mélodie identique à la 4ème édition (différence rythmique avec celle des 1, 2 ou 3èmes éditions. Voir mélodie N° 3474, LaBou1-012 ou LaBou2ou3-015). Petites différences de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 77 - Coirault: 1701
3481 [ LaBou5-078 ] Obal obal ol found del prat
Incipit: "Obal obal ol found del prat y o'n auzel que conto"
Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 18, sans mélodie ; 2 ou 3ème édition, page 18 ; 4ème édition page 80. Mélodie identique à celle des 2, 3 et 4èmes éditions. Petite différence de transcription du parler d'Oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 78
3491 [ LaBou5-079 ] Obal ol found del bouès
Incipit: "Obal ol found del bouès io uno claro fountèno Chantez rossignolet"
Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en septembre 1907 par Canteloube auprès de Capmeil Germain M.. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 22, sans mélodie ; 2 ou 3ème édition, page 26 ; 4ème édition page 41. Mélodie identique à celle des 2, 3 et 4èmes éditions et paroles identiques à la 4ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 79 - Coirault: 1526
3485 [ LaBou5-080 ] Lous esclops
Incipit: "Quont té coustèrou… Lous esclops"
Chanson collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1903 par Canteloube auprès de Rispal M. (horloger-bijoutier). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 21 ; 4ème édition page 31. Mélodie identique et petites différences de transcription du parler d'oc à chaque édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 80 - Coirault: 7401
3524 [ LaBou5-081 ] La mau maridada
Incipit: "Moun païre disiat toujours Jana Jana te marides pas"
Chanson collecté(e) à Brousse, près Corrèze - 19062 par Chèze, Branchet et Plantadis. Première publication : JB Chèze, L. Branchet, J. Plantadis, Chants et chansons populaires du Limousin, Paris, éditions de Lemouzi, 1908 (en fait 1914 ou après), reprint Revue Lemouzi n° 136, octobre 1995, p. 116 (Différences légères de graphie). Recueil la Bourrée, 4ème édition, page 46. Mélodie identique. Différences de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 81 - Coirault: 5712
3602 [ LaBou5-082-1 ] Se ne sobias
Incipit: "Se sobias drouloto jamai bous moridorias"
Chanson (aucune mention de danse : "vif") collecté(e) à Aurillac - 15014 en 1903 par Canteloube auprès de Serilhes J., M., cabrettaïre. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 82
3603 [ LaBou5-082-2 ] Ieu n'ai cin sos
Incipit: "Ieu n'ai cin sos mo moi n'o que quatro"
Chanson (aucune mention de danse : "Modéré") collecté(e) à Mours (Maurs ?) - 15122 en 1902 par Canteloube auprès de Vinaigre M., cabrettaire (M. Gerbal ?). Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 82
3503 [ LaBou5-083-1 ] Aï vist lou loup
Incipit: "Aï vist lou loup lo lébré E lou raynal donsa"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, (instituteur). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 35 ; 4ème édition page 81. Mélodie et paroles identiques à chaque édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 83
3518 [ LaBou5-083-2 ] Malhurous qu'o uno fenno
Incipit: "Malhurous qu'o uno fenno qu'o uno fenno Malhurous que n'o cap"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) par Canteloube auprès de Gandilhon Gens-d'Armes M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 40. Mélodie identique. Petite différence de paroles à la fin du 1er couplet..
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 83
3478 [ LaBou5-084 ] O lo compogno
Incipit: "O lo compogno Sen de bouns éfons Pecaïre"
Chanson collecté(e) par Canteloube auprès de Camy M. de né(e) à Payrac - 46215. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 15 ; 2 ou 3ème édition, page 16 ; 4ème édition page 38. Mélodie légèrement différente de la 1ère édition (voir mélodie N° 3477, LaBou1-015) et identique à celle des 2,3 et 4èmes éditions. Paroles identiques à celles de la 4ème.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 84
3496 [ LaBou5-086-1 ] Moun païre mé n'o lougado
Incipit: "Moun païre mé n'o lougado… Per ona gorda lo bacado chut chut chut"
Chanson collecté(e) à Carègues (Le Trioulou) - 15242 en 1907 (18 novembre) par Canteloube auprès de Nadal M.. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 30 ; 4ème édition page 78. Mélodie identique à chaque édition. Variantes de paroles par rapport aux 2 ou 3 et 4èmes éditions : (chut chut à la place de Tu tu), et petites variations de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 86 - Coirault: 4507 (?)
3507 [ LaBou5-086-2 ] Sès moridodouno
Incipit: "Sès moridodou o mio Sès moridodou o "
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (6 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, instituteur. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 37 ; 4ème édition page 78. Mélodie identique. Mêmes différences de transcription du parler d'oc qu'à la 4ème édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 86
3517 [ LaBou5-087 ] Lo filho del poyson
Incipit: "Lo filho del poyson… Disou que lo moridou"
Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 23 ; 4ème édition page 37. Mélodie identique à la 4ème édition (avec différence avec celle de la 2 ou 3ème édition : voir mélodie N° 3487, LaBou2ou3-023). Petites différences de transcription du parler d'oc à chaque fois.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 87 - Coirault: 5702
3574 [ LaBou5-088 ] Obal dins lou Limouzi
Incipit: "Obal dins lou Limouzi pitchoun Obal dins lou Limouzi"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1903 par Canteloube auprès de Rispal M., horloger. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 93. Mélodie identique. Une petite correction grammaticale au 2ème couplet.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 88
3526 [ LaBou5-089-1 ] J'avais j'avais plusieurs maîtresses
Incipit: "J'avais j'avais plusieurs maîtresses Et toutes bien fait' à mon gré"
Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en septembre 1907 par Canteloube auprès de Capmeil Germain M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 48. Mélodie identique. Une différence minime dans les paroles.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 89 - Coirault: 3308
3527 [ LaBou5-089-2 ] Lèvo lou ped droùllotto
Incipit: "Lèvo lou ped droùllotto Lèvo lou coumo cal"
Bourrée ? (la mention « bourrée » présente dans la 4ème édition disparaît.) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1902 par Canteloube auprès de Lascroux M., cabrettaïre. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 48. Mélodie identique. La mention « bourrée » disparaît dans la 5ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 89
3471 [ LaBou5-090 ] Lo consou de Jionèto
Incipit: "Quond lou postour bo délorga… S'en bo trouba Jionèto la la"
Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1904 par Canteloube auprès de Sudre Marie Mlle, bergère. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 9 ; 2 ou 3ème édition, page 12 ; 4ème édition page 35. Mélodie identique aux précédentes éditions. La 4ème édition compte 3 couplets de plus que les 1, 2 ou 3èmes éditions, et 2 de plus que la 5ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 90 - Coirault: 4525
3472 [ LaBou5-091 ] Lous dolhaïres
Incipit: "Obal dins lo ribieiro Io un prato dolha"
Chanson collecté(e) à Port d'Agres (Saint Parthem) - 12240 en 1902 par Canteloube auprès de Aurières M.. Première publication : Recueil de la Bourrée, 1ère édition page 10 ; 2 ou 3ème édition, page 13 ; 4ème édition page 51. Mélodie identique aux 1, 2, 3 et 4èmes éditions. Paroles identiques à la 4ème édition.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 91 - Coirault: 1508
3530 [ LaBou5-092 ] La meunière et le chasseur
Incipit: "Permets-moi belle meunière Qu'en traversant la rivière Je rentre dans ton moulin"
Chanson collecté(e) par Canteloube auprès de Monteil M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 52. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 92 - Coirault: 3916
3520 [ LaBou5-093 ] Lo fenno prend soun azé
Incipit: "Lo fenno prend soun azé Per ona ol mercat"
Chanson collecté(e) à Jussac - 15083 en août 1907 par Canteloube auprès de Serilhis J. (sic pour Serilhes ?). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 43. Mélodie identique. Variante dans les paroles du 3ème couplet, et petite différence de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 93
3604 [ LaBou5-094-1 ] I tournoraï pas plus
Incipit: "I tournoraï pas plus O lo fount touto soulo"
Chanson collecté(e) par ?. Première publication : Absent dans les autres éditions. Version complètement différente (musique et paroles) de ce qui figure dans la 4ème édition sous le même titre. Voir mélodie N° 3541, LaBou4-060-1
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 94
3539 [ LaBou5-094-2 ] Dïns lo riviéro d'o Lissa
Incipit: "Dïns lo riviéro d'o Lissa Uno berdzièro li contavo"
Chant de moisson collecté(e) à La Séguinie (Payrac) - 46215 en 1928 (21 septembre) par Canteloube auprès de Brousse M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 58. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 94 - Coirault: 4111
3525 [ LaBou5-095 ] Qual pourtoro L'dinia l'bouié
Incipit: "Qual pourtoro L'dinia l'bouié… Ol bouié d'o lo prado rou ié ladèra"
Chant de moisson collecté(e) à Camy (Varaire ??) - 46328 en 1928 (21 septembre) par Canteloube auprès de X M., dit Baptistou. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 47. Mélodie identique. Petite différence de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 95 - Coirault: 4111
3561 [ LaBou5-096-1 ] Passo pel prat
Incipit: "Passo pel prat bèlotto Ièu possoraï pel bouos"
Grande (chant de labour) collecté(e) à Montsalvy - 15134 en 1907 (10 novembre) par Canteloube auprès de X M., cultivateur. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 81. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 96
3605 [ LaBou5-096-2 ] Lo fiolaïre
Incipit: "Ton qu'ère pitchounelo Gordave loui moutous"
Chanson collecté(e) à Lacan (Lacam d'Ourcet ?) - 46141 en 1907 (20 novembre) par Canteloube auprès de Louro (ou Lours) Léonie Mme. Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 96 - Coirault: 4520
3529 [ LaBou5-097 ] Pastouro se tu m'aïmo
Incipit: "Pastouro se tu m'aïmo Souladje lou mio mal"
Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en octobre 1907 par Canteloube auprès de Bouisson Narcisse M., dit le roi de la plaine. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 50. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 97
3514 [ LaBou5-098-1 ] Ta lin ta lon
Incipit: "Ta lin ta lon lo rouzado nous gagno"
Chant de moisson collecté(e) à Payrac, La Séguinie - 46215 en 1928 (21 septembre) par Canteloube auprès de Brousse M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 32. Mélodie identique. Le dernier vers diffère, et petite différence de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 98
3562 [ LaBou5-098-2 ] Obal dins lo coumbelo
Incipit: "Obal dins lo coumbelo Obal dins lou boloun"
Chanson collecté(e) à Collandres - 15052 en 1907 (5 juillet) par Canteloube auprès de Fleuret M., dit lo Botolhayre (le Bavard). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 82. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 98
3606 [ LaBou5-099 ] Un soir au clair de lune
Incipit: "Un soir au clair de lune Je m'en vais promener"
Chanson collecté(e) à Bagnac - 46015 en 1903 par Canteloube auprès de Soucq M.. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 102. Mélodie légèrement différente (1ère note de la 3ème mesure complète. Voir mélodie N° 3583, LaBou4-102). Paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 99 - Coirault: 722
3528 [ LaBou5-100 ] Lou merlé
Incipit: "Inquèro n'aï pas mondja Lou pit de moun merlé"
Chanson collecté(e) à Linac - 46174 en 1907 (22 novembre) par Canteloube auprès de Auliac Th. M. . Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 49. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 100
3560 [ LaBou5-101-1 ] Delaï lou rivotel
Incipit: "Delaï lou rivotel io lo lèbré lo lèbré"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Maurs - 15122 en 1903 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, (cabrettaïre). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 77. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 101
3542 [ LaBou5-101-2 ] De dessaï de delaï
Incipit: "De dessaï los pèros sount mo duros"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Thiézac - 15236 en 1926 (16 août) par Canteloube auprès de Delhostal Louis, instituteur. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 60. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 101
3568 [ LaBou5-102-1 ] Les bouns gorçous
Incipit: "Un tro de car pel lou divendré E lou dissaté del peïssou"
Chanson collecté(e) à Quézac - 15157 en 1902 par Canteloube auprès de Gerbal M., dit Vinaigre, (cabrettaïre). Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 87. Mélodie identique. Petites différences de transcription du parler d'oc.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 102
3533 [ LaBou5-102-2 ] Mo maïré
Incipit: "Mo maïré obio uno dent Que li tremblavo"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) par Canteloube auprès de Cayla Martin M., cabrettaïre. Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 54. Mélodie et paroles identiques.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 102
3607 [ LaBou5-103-1 ] Lo calhe
Incipit: "Eh dio me tu lo calhé ound' as toun niou"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Nanes (??? Maurs, ou Quézac ?) - 15157 en novembre 1909 par Canteloube auprès de Vinaigre M., cabrettaire (M. Gerbal ?). Première publication : Absent dans les autres éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 103
3504 [ LaBou5-103-2 ] Baï baï baï comidjiado
Incipit: "Baï baï baï comidjiado Baï baï baï té loba"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) à Vic sur Cère - 15258 en 1902 par Canteloube auprès de Lascroux M., (cabrettaïre). Première publication : Absent de la 1ère édition. Recueil de la Bourrée, 2 ou 3ème édition, page 36 ; 4ème édition page 50. Mélodie et paroles identiques à chaque édition. La mention bourrée est portée dans les 4 et 5èmes éditions.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 103
3608 [ LaBou5-116 ] La crousado
Incipit: "Sans paroles"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ? auprès de Muller Maurice, chef des danseurs de "La Bourrée". Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 116. Mélodie notée en 3/8 et non plus en 3/4. L'appel est rythmiquement différent. Les répétitions superflues ont été corrigées, mais la 3ème partie n'est plus doublée et sa ligne mélodique est différente. Voir mélodie N° 3585, LaBou4-116.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 116
3586 [ LaBou5-118 ] La tournidjaire
Incipit: "Sans paroles"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ? auprès de Muller Maurice, chef des danseurs de "La Bourrée". Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 118. Mélodie identique.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 118
3587 [ LaBou5-119 ] La montagnarde
Incipit: "Sans paroles"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ? auprès de Muller Maurice, chef des danseurs de "La Bourrée". Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 119. Mélodie identique.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 119
3588 [ LaBou5-121 ] L'escloupeto
Incipit: "Sans paroles"
Bourrée (à trois temps) collecté(e) par ? auprès de Muller Maurice, chef des danseurs de "La Bourrée". Première publication : Absent dans les 1, 2 et 3èmes éditions. Recueil de la Bourrée, 4ème édition page 121. Mélodie identique.
Réf. Recueil de "La Bourrée", 5ème édition, page 121

<< - >>